Jag växte upp i en liten
ort på norra Gotland. Huset där jag bodde låg vid
en gata som tog slut vid fiskehamnen. Fortsatte man längs vattnet
en bit bort kom man till kalkhamnen, en jättelik anläggning
där ångare och skutor ständigt löpte in och
ut.
Min mycket gode vän Gunnar hade en pappa
som var tullkonstapel. Han hette Alf. Alf var händig och hade
byggt sig en roddbåt. Den var spetsgattad och tjärad
och den var min första båt.
Jag hade som barn ett svårartat hjärtfel
och hade därför inte fått gå i simskola. Man
föreställde sig att ansträngningen skulle spränga
mitt hjärta. Jag lärde mig därför simma på
egen hand. Barn som själva lär sig simma utvecklar inga
riktiga bentag och blir följaktligen svaga i vattnet.
Detta visste Alf. Och när han 1952 - då
jag var sju år - tillät mig och Gunnar att använda
roddbåten, gjorde han ett förbehåll: båten
fick inte ros längre ut än att den kunde vara förtöjd
med de linor som tillhörde farkosten.
Det fanns gott om tågvirke i båten
och vi kom säkert sådär en tjugo, tjugofem meter
ut. Sedan var det stopp.
Havet hägrade. Ångare och skutor löpte
in och ut ur kalkhamnen en distansminut bort.
Gunnar och jag tog oss per cykel runt i samhället.
Min mormors tvättlina lånades, likaså min mammas.
Några buntar snöre hittades i vedboden och se, nu kom
vi riktigt långt.
Havet hägrade och vi rodde varsin åra,
ända till vi upptäckte, långt i fjärran, Gunnars
pappa, tullkonstapeln, med vitt kappell på uniformsmössan.
Han stod på bryggan.
Bestämt ropade han något, bestämt
ville han oss ett och annat. Han viftade med armarna och det gick
att ana att han inte var helt tillfreds. Gunnar såg orolig
ut och började vända vår farkost.
Havet låg därute så aftonblankt.
Ångarna och skutorna löpte in och ut . Vi återvände
med hundra meter linor släpande efter båten. Våra
papperssnören hade blötts upp och brustit. För en
stund hade vi hört till de befriade.
Det var så med mig då jag var barn
att jag tyckte om att läsa. En av mina mycket goda vänner
var Olle Seffers. Han hade som nyfödd kommit i en liten båt
över havet från Estland. Nu var hans pappa skollärare
och föreståndare för skolbiblioteket. Sommaren 1954
tog han hem en låda böcker åt sin son. Det var
tummade och slitna böcker och jag fick tag i en som heter"
"Mysteriet med den brunna stugan." Jag slukade ett halvdussin av
Blytons mysterieböcker och det var nu jag lärde mig läsa
på riktig. Det var nu som det inte längre var förenat
med den minsta ansträngning att läsa och jag utvecklade
vanan att läsa flera böcker på samma gång.
Och jag utvecklade en stor kärlek till Enid
Blyton. När böckerna om George och Ann, Tim och de andra
småningom kom i mina händer tyckte jag att de handlade
om mig. George bodde - som jag - vid havet. I bukten i mitt hav
fanns det som i hennes en mystisk ö. Viserligen inte med en
slottsruin, men väl fästningen Carlsvärd på
Enholmen, en ö där det vid den här tiden av militära
skäl förtjusande nog rådde landstigningsförbud.
George och hennes vänner rodde i båt
och det gjorde också jag med mina vänner. Hennes äventyr
tycktes likna mina, åtminstone de jag var med om i fantasin.
Det jag aldrig tänkte då, men som idag
ter sig uppenbart, är att Femböckerna
repeterar ett tema som är ett tema i mycket
av min barndoms läsning : frigörelsetemat.
I Femböckerna spelar därvid havet ibland
en roll. Havet är det som som ligger mellan borta och hemma.
Havet innehåller strömmar och tidvatten, det kan bli
upprört och omöjligt att ta sig över. Det kan också
ligga " aftonblankt".
Havet.
Min barndoms fantasihav i Kirrinbukten.
Och det verkliga havet utanför Gotlandskusten
i mitten av femtiotalet.
Över det verkliga havet kom en dag en ångare
från Polen. Ombord fanns en ung sjöman som snart skulle
bli känd som " Nowak." Nowak var missnöjd med livet i
det kommunistiska Polen. Han hoppade av. Bokstavligt. Han hoppade
med ett språng ner på kajen och började springa
med fartygets politruck och andre styrman efter sig. Han löpte
väl och politrucken blev småningom svettig och lommade
tillbaka till sitt fartyg. Man begärde att Nowak skulle utlämnas.
Han beskrevs som en brottsling.
Nowak höll sig undan.
Den stackars människan var tvungen att äta
och bröt sig in i sommarstugor där han stal en burk sardiner
och ett halvt paket knäckebröd.
Folk laddade hagelbössorna och hunden togs
ur hundgården. Ett oljefat hade stulits här, fyra traktordäck
där. Under en enda natt kunde den vältrimmade polacken
ta sig från Fårösund till Öja och tillbaka
igen, en sträcka på cirka tjugo mil. Inte illa med tanke
på att han kånkade på ett oljefat och fyra traktordäck.
I fantasins värld mötte jag andra rymlingar:
" Den tjugoåttonde februari 1815 signalerade
utkiken på Notre Dame de la Garde att skeppet Pharaon, på
resa från Smyrna, Triest och Neapel, ämnade sig in i
hamnen."
Som alla erinrar sig har den här berättelsen
en huvudperson vilken av sin författare beskrivs:
" Han tycktes inte vara mer än aderton eller
tjugo år, var lång och smärt med vackra mörka
ögon och hår som ebenholts. Men trots sin ungdom hade
han det lugna och beslutsamma väsen som utmärker personer
med vana att ända från barndomen kämpa mot faror."
Vilka faror väntar inte vår vackre
hjälte. Sjuttiofyra sidor längre fram har han hamnat i
klistret:
" - Ett!" räknade dödgrävarna.
"-Två - Tre!"
I detsamma kände sig Dantés slungad
ut i rymden, varefter han sjönk ned genom luften som en skjuten
fågel och föll, föll med en känsla av fasa
som isade hans hjärta. Fastän han drogs ned av en tyngd
vid fötterna tyckte han att fallet räckte i oändlighet.
Men slutligen sköt han med ett ohyggligt plaskande som en pil
ned i det kalla vattnet. Ett rop av förskräckelse undslapp
honom.
Dantés hade blivit kastad i havet, och
han drogs mot djupet av en trettiosexpunds kanonkula, som man fästat
vid hans fötter. Havet är slottet Ifs begravningsplats.
"
Som nutida vuxen läsare kan man finna Dumas
stil en smula naiv, för att inte säga löjeväckande.
Men hans berättelse är inte naiv. Den saga han matar oss
med är full av sanning om levandet och dess villkor. Människoblivandet,
det ständigt pågående, är en process som innehåller
oräkneliga födslar, otaliga dödar. Som Fenixfåglar
kastar vi oss själva på elden för att ur vår
egen aska återuppstå.
Edmond Dantés har vid unga år lämnat
hemmet som skeppsgosse. Någon kan förledas tro att han
därvid frigjort sig från de inre banden till föräldrarna.
Så är det inte. Tvärtom, just för att han så
tidigt gett sig iväg har han en skuld till sig själv,
ett ogjort eller åtminstone ofärdigt frigörelsearbete.
Men berättelsen handlar inte inte endast om Dantés frigörelse.
Berättelsen handlar också om hur Dantés förvandlas.
Han skall sluta vara en pojke. Han skall bli en man. Inledningsvis
- och det är här berättelsen har det mesta av sin
styrka - skall han ryckas ut ur den lustgård där allt
är enkelt och välordnat. Han skall tvingas se livets realiteter,
möta faror och komma - kanske - klokare ut ur det hela. Han
kastas i fängelse, gräver sig in till Vägvisaren
Faria, som undervisar honom. Så tar han Farias plats som död,
begravs i havet och uppstår i ny skepnad som den omåttligt
mäktige Greven av Monte Christo.
Just idag lägger vi märke till den roll
havet spelar i begravningssekvensen: havet fångar upp och
tar emot, havet är hotfullt men möjligt för den skicklige
att hantera. Och inte minst - i havet finns öar.
Öarna i barn och ungdomslitteraturen är
sannerligen värda en utredning. I dag nöjer vi oss med
att konstatera att öar är en funktion av havet. Utan hav
- ingen ö. Nåja, det går bra med en flod också.
Vi minns Jacksons ö där en pojke kan se hur samhällets
stöttepelare och hans drul till far letar efter samme pojkes
lik. Vi har redan erinrat oss Kirrin Island och om en stund skall
vi uppehålla oss en smula vid Skattkammarön och den sagoö
som enligt Jules Verne är belägen på 153 grader
västlig longitud - 37 grader 11 minuter sydlig latitud. Ett
och annat skulle också kunna sägas om Robinson Crusoes
ö, men vi skulle då spränga ramarna för det
här anförandet, som ju handlar om havet.
Havet
Vi känner Röda Havet, Vita Havet ,Svarta
Havet och Stilla Havet,
välbekanta orter för var och en.
Men vem vet var Ochotska Havet är beläget?
När jag var tretton år och gick i pojkskola
fanns det i min klass en ung man som var huvudet högre än
de flesta. Han körde moped, trots att han inte hade åldern
inne och han sades en gång ha varit full. Han var klädd
i jeansjacka och såg på det hela taget ut som om han
aldrig nånsin hade för avsikt att lära sig vilka
prepositioner som i tyskan styr dativ för att ange befintlighet
och ackusativ för att uttrycka riktning.
Han hette Nilsson, för i den här skolan
nämndes alla vid efternamn.
I kartboken hade han - jag antar av en slump -
funnit Okhotska Havet.
" Okhotska havet, " sa Nilsson. " O - kåtska
havet!" Och det var hans viskade, väsande svar på alla
frågor, också de frågor som inte var ställda
till honom.
" Var i cirkeln skriver vi in triangeln?" frågade
Magister Hedéus på sitt försynta och aningen förskrämda
vis.
" Vid o - kåtska havet," föreslog Nilsson.
" Var tar man sig upp då man på skidor
gått ner sig i en vak?" röt ryttmästare Lundberg.
" Vid o - kåtska havet." viskade Nilsson,
för Ryttmästarn var farlig.
Nilsson fick sluta efter första året.
Och jag lärde mig var Okhotska Havet ligger.
Detta inom parentes. Åter till havet och
litteraturen.
Under en period i mitt liv. jag var väl ungefär
tretton år, läste jag om och om igen en berättelse
som börjar:
"- Stiger vi igen?
- Nej, tvärtom!
- Då sjunker vi alltså?
- Värre än så, herr Cyrrus. Vi
faller.
- Kasta ut barlasten!
- Jag hör vågsvall redan, vi har havet
alldeles under oss.
En befallande röst höjdes över
vindens dån:
- Ut med allt som alls väger något,
allt! Resten står i Guds hand!
Dessa ord uttalades omkring klockan fyra på
eftermiddagen den 23 mars 1865, någonstans i rymden över
Stilla Havets ofantliga vattenöken. "
Jules Vernes " Den hemlighetsfulla ön," är
precis som " Greven av Monte Christo, en frigörelseberättelse.
Den är därtill en berättelse om en pojke som växer
till man. Havet spelar rollen av " det som skiljer och förenar."
Ön i Stilla Havet är tillsynes bortom allt. Inte desto
mindre råkar ön vara den plats där en av litterturens
hämnare - Kapten Nemo - har lagt sig med sin undervattensfarkost
för att invänta döden. Hämnden är ju för
övrigt ett motiv också i Greven av Monte Christo, dock
lämnar vi genast detta område för att uppehålla
oss vid vad som sker på den lilla ön i Stilla Havet.
Vi kan dock inte underlåta att notera ytterligare en likhet
med Greven av Monte Christo: greven finner som bekant på ön
Monte Christo, strax söder om Elba, en grotta i vilken finns
en kista delad i tre fack:
"I det första blänkte myntat guld, i
det andra låg välordnade mattpolerade guldtackor, vilkas
värde endast bestämdes av vikten, i det tredje öste
Dantés med sina händer diamanter, rubiner och pärlor,
som föll ner likt ett skimrande vattenfall, smattrande mot
varandra som en hagelskur mot en fönsterruta."
Vi erinrar oss rikedomens - i det här fallet
maktens - förutsättningar för Dantés: han
skall mogna till man under vägledning av abé Faria,
han skall som död kastas i havet, han skall återvände
över havet och följa anvisningar som leder till en särskild
ö i havet där det finns en grotta. Endast på dessa
villkor kan han med sina händer ösa diamanter så
att de smattrar mot varandra som " en hagelskur mot en fönsterruta."
På ön i Stilla Havet finns också
grottor. Där finns den grotta som man spränger åt
sig för att få en bostad, där finns kapten Nemos
grotta, och där finns den särskilda grotta som utgör
en förbindelselänk mellan de "civiliserade kolonisterna"
och den arkaiskt hämndlystne förgöraren, straffaren
och hjälparen, Kapten Nemo.
Runt alltihop finns havet. Havet har varit skådeplatsen
för Kapten Nemos hämndodyssée. Med Nautilus har
han genomsökt världshaven för att bringa död
åt imperialisterna som fördärvat hans land. Herr
Cyrus och hans sällskap färdas inte under havets yta,
som kapten Nemo. De färdas i ballong, ovanför havets yta.
Men varifrån får de sin ballong?
Vi erinrar oss att våra huvudpersoner under
amerikanska inbördeskriget är instängda i Richmond,
som hålls av sydstatarna. Cyrus Smith flyr tillsammans med
några pojkar och män i en luftballong, en orkan driver
dem över den Amerikanska kontinenten till den ö i Stilla
Havet, som senare döps till Lincolnön.
Vi noterar att här handlar det - precis som
i Greven av Mote Christo - om en flykt. Edmond Dantés kastas
i havet innesluten i en säck. Cyrus Smith och hans sällskap
färdas hängande u n d e r en säck, över havet.
De färdas i ballong. Edmond Dantés använder kniv
för att skära sig ut ur säcken. Cyrus Smith och hans
sällskap använder sina knivar för att skära
loss ballongkorgen från ballongen. I det ena fallet är
man under havet, innesluten i en säck ur vilken man måste
ta sig ut för att via havet komma till ytan. I det andra fallet
hänger man under en säck, som långsamt blir allt
mindre, och man löper risk att hamna på havtes yta för
att senare dras ner.
Havet.
Säcken i havet, människan i säcken
i havet, människan hängande under en säck ovanför
havet, ständigt viftande med kniv för att befria sig.
Frigörelse.
Våra norska vänner har ett bättre
ord för processen ifråga - jag tror det är lösrivelse.
Det ordet fångar mer av det vildsinta, knivviftandet i processen.
Man måste ut ur säcken. Eller man måste
få säcken att bära sig ännu en bit.
Och runtomkring Havet.
Det första vattnet.
Och det sista - det hav i vilket kapten Nemo söker
sin grav, det hav som slutligen genom en spricka sipprar in i vulkanen
och spränger Lincolnön i bitar.
Havet.
De många likheterna till trots finns det
en väsentlig skillnad mellan romanerna Greven av Monte Christo
och Den hemlighetsfulla ön. Ett inslag i Edmond Dantés
tragedi är att han arresteras på sin förlovningsfest.
I Den hemlighetsfulla ön finns ingenting av kärlek mellan
man och kvinna. Den berättelsen är tom på material
som implicerar kärlek. Den är
a - sexuell på ett sätt som måste
ha tilltalat mig som trettonåring. I dag ter sig frånvaron
av kvinnor märklig. I Fem - böckerna finns ju i alla fall
flickor och jag vet att jag fantiserade kring dem. Pojkflickan George
utövade en säregen lockelse och jag kände igen henne
från min verklighet. Men i Den hemlighetsfulla ön är
det männens gemenskap det handlar om. Trots att tekniken -
förkropsligad av Cyrus Smith - är satt i högsätet
i romanen, ter sig berättelsen i sin brist på kvinnor
och sexualitet utomordentligt primitiv. Och likfullt hörde
den under en period i mitt liv till min käraste läsning.
Kanske var det så att just frånvaron
av flickor / kvinnor i berättelsen tedde sig som aptitlig i
ett läge där varje fantasifragment tycktes kunna utlösa
de mest omfattande sexuella fantasier? Bortom havet, på den
hemlighetsfulla ön, fanns inte mycket att bli upphetsad över.
Spänningen var av ett a - sexuellt slag.
Kanske var det rent av så att det hav som
ballongen färdats över inte alls var Stilla havet, som
Jules Verne godtroget påstår. Kanske var det så
att havet egentligen var klasskamraten Nilssons hav - o - kåtska
havet?
Havet.
Det som skiljer och förenar.
En annan berättelse låter så
här från och med nionde raden:
"Jag minns honom, som om det vore igår,
hur han kom knegande fram till värdshusdörren, med sin
sjömanskista bakom sig på en dragkärra; en stor,
grov, klumpig och nötbrun karl, med den tjäriga hårpiskan
nedfallande över axlarna på den nedsmorda blå rocken,
håriga, ärriga händer med svarta, sönderbrutna
naglar och ett sabelhugg tvärs över en smutsig, gråblå
kind. Jag minns, hur han såg sig omkring över havsbukten,
under det han visslade för sig själv..."
Så ser han ut - mannen från havet,
han som har seglat. Det är tydligt att havets män - åtminstone
i Stevensons roman är av en särskild sort.
"Vad som värst skrämde folk voro hans
historier. Och rysliga historier var det om hängning, om vandringen
på plankan, om stormar på havet och illdåd på
Spanska sjön."
I Björck & Börjessons häftade
utgåva av Skattkammarön från 1940 finns en asterisk
vid " vandringen på planken." Längst ner på sidan
förklaras:
" ett av sjörövare begagnat sätt
att låta fångar med förbundna ögon och fängslade
händer vandra ut på en över relingen utlagd planka,
varifrån de störtade i vattnet och drunknade."
Havet.
Bruket av plankan på Spanska sjön,
slottet Ifs begravningsplats, Stilla Havets upprörda vågor
nafsande efter ballongbesättningen.
Havet.
Människan på havets yta, under havets
yta, ovanför havets yta. Man måste förhålla
sig till havet, ty havet kan göra saker med människorna.
I havet, på havet, ovanför havet kan människorna
förändras. De kan växa eller de kan förgrovas,
demoleras och de kan dö.
"Det var en blek, glåmig varelse, med två
fingrar borta på vänstra handen, och som, fastän
utrustad med huggare, icke just såg ut som någon slagskämpe.
Jag hade alltid ögonen öppna för sjömän,
med ett ben eller två, och jag minns
att denne gjorde mig en smula brydd. Han såg
icke ut som en sjöman, men havet tycktes i alla fall ha satt
sin prägel på honom."
Så heter det hos Stevenson om en man som
färdas över haven under namnet " Svarta Hund." Men Stevenson
känner andra sjöfarare, och somliga blir vi bekanta med
då innehållet i deras fickor läggs upp framför
oss:
"Emellertid hade kaptenen, vars ovanligt fylliga
bröst och fickor jag lagt märke till, plockat fram en
mängd olika föremål - den brittiska flaggan, en
bibel, en rulle tämligen tjockt snöre, penna, bläck,
skeppsjournalen och flera skålpund tobak."
Här har vi en man som ämnar hissa sin
flagga, be till sin Gud och ro sin båt iland.
När kapten Smollett seglar över haven
gör han det som handelsman eller krigare i samhällets
och det beståendes tjänst. Han har inte för avsikt
att låta sig förändras. Havet är för honom
en ort där man utsätts för påverkan och det
gäller att stå emot. Människan är kulturbärare,
enkannerligen gäller det den brittiska kulturen och det brittiska
samhällsskicket. Samma kultur och samhällsskick som kapten
Nemo ombord på Nautilus ägnar sitt liv åt att underminera
och så gott det går torpedera.
" A novel is a mirror walking down the road,"
säger Michael Ondaatje. I romanen kan man överfallas av
bilder av sig själv. Man kan få se sig som man inte vill
uppfatta sig själv och man kan tvingas upptäcka det man
ville att andra aldrig skulle få syn på. Detta kan gestaltas
i det att man upptäcker andras hemligheter, andras dolda sidor.
Jim Hawkins kryper ner i äppeltunnan för
att få tag i - naturligtvis - kunskapens frukt:
"Jag hoppade så lång jag var i äppeltunnan
och fann, att knappt ett äpple var kvar; men under det jag
sitter där i mörkret och påverkad av vattnets ljud
och fartygets vaggning, antingen fallit i sömn eller var nära
att göra det, kommer en tung karl och slår sig ner med
en riktig duns alldeles intill. Tunnan skakade, då han lutade
sina axlar mot den, och jag tänkte just hoppa upp, då
mannen började tala. Det var Silvers röst, och innan jag
hört ett dussin ord, skulle jag inte för allt i världen
velat visa mig, utan låg där darrande och lyssnade i
den yttersta fruktan och nyfikenhet; ty av dessa få ord förstod
jag, att alla hederliga mäns liv ombord berodde av mig ensam.
"
Innesluten i säcken, kastad i havet från
Ifs vallar. Hängande under säcken med Stilla Havets vågor
nafsande en i hasorna, innesluten i äppeltunnan, vaggad av
vågor på väg mot Skattkammarön. På havet,
i havet, över havet, där kan du kanske finna en del av
sanningen om dig själv och om medmänniskorna.
Havet.
Det finns något omöjligt med havet.
Det finns något möjligt med havet. Till det omöjliga
hör dess vidsträckthet, dess ofantliga djup, dess många
namn, dess föränderlighet. Till det möjliga hör
dess vidsträckthet, dess ofantliga djup, dess många namn,
dess föränderlighet. Det märkliga med havet är
att det är föränderligt och oföränderligt
på samma gång. Att det är ofantligt och ofattbart,
ändå möjligt att mäta upp, fara över,
under, i, genomkrosa genomströva och ändå... det
kommer alltid att förbli okänt.
Så är det också med litteraturen.
Den är oändlig och likfullt möjlig
att genomströva, genomkorsa, fara över, mäta upp.
Och ändå inte.
När jag som tolvåring läste de
texter som jag här en stund uppehållit mig vid framstod
de på ett sätt. I dag ter sig samma texter på annat
sätt. Litteraturen är föränderlig och oföränderlig
på samma gång.
Jag är en annan idag än för fyrtio
år sedan. Följaktligen är den text jag återfinner
en annan. I litteraturen samspelar jag med texten. Så gör
jag också på havet, i havet, över havet. När
jag från klippan kastar mig ut vill jag möta havet med
huvudet först. När jag brutit ytan vill jag ner, sedan
upp. Jag vill dämpa kraften i min rörelse och därefter
vill jag ha luft. Havet tvingar och betvingar. Jag kommer med huvudet
upp över ytan och skakar luggen ur pannan. Jag är densamme
som för en stund sedan, och ändå inte. Språnget
tedde sig farligt, fallet vådligt. Nu har jag besegrat min
rädsla, nu ligger jag i havet, det har tagit emot mig, nu går
jag upp på land. Jag är en annan och ändå
inte.
Så är det också med litteraturen.
Kontakten med den sätter spår som först
senare blir märkbara. Som svallvågor anländer slutsatserna,
långt efteråt. Känslan av frihet infinner sig inte
alltid medan du läser, först senare kommer känslan
ifatt dig. Känslan av välbefinnande kommer inte medan
du dyker. Känslan av välbefinnande övermannar dig
när du i badrocken sitter vid kaffekoppen och ser ut över
havet.
"Som när en väldig ångare
passerar
långt ute, under horisonten,
där den ligger
så aftonblank. - Och vi vet
inte om den
förrän en svallvåg
når till oss på stranden,
först en, så ännu
en och många flera
som slår och brusar till
dess allt har blivit
som förut. - Allt är
ändå annorlunda."
I bästa fall kan det vara så med både
havet och litteraturen. Mötet med dem sätter spår
som vi först senare blir varse. Något särskilt inträffar
kanske då vi möter den litteratur som handlar om havet
och om vad som där kan ske. Riktigt vad det är vet jag
inte, och det är heller inte möjligt att veta, ty varje
enskild människa som kastar sig ut från badklippan för
att sekunden senare möta havet är en alldeles egen människa,
en alldeles egen person med en unik historia och ett unikt sätt
att böja nacken då pannan spräcker havets yta. Så
är det också då vi möter litteraturen.
Endast seglare kan sätta kurs mot horisonten.
Endast läsare kan ta till sig texter om havet.
Endast de möjliga kan befrias.

|